http://www.larousse.fr/dictionnaires/fr ... rios/71355Bel Jéthucine a écrit :C'est GKK qui a raison sur ce coup-là.
(D'ailleurs, en italien, "scenario" ne veut pas du tout dire "scénario", raison de plus pour le franciser tout à fait.)
Attention rien n'est fait
- Cactus
- Administrateur du site
- Messages : 19184
- Inscription : 28 juil. 2009, 19:19
Re: Attention rien n'est fait
- Cactus
- Administrateur du site
- Messages : 19184
- Inscription : 28 juil. 2009, 19:19
Re: Attention rien n'est fait
bien répondu sur ce coup la ^^gauloiskiki a écrit :Cactus a écrit :(et fin du HS )
C'est pas féminin HS ?
En tout cas, dommage qu'elle nous quitte déjà ...
- Bel Jéthucine
- Messages : 19779
- Inscription : 02 nov. 2012, 20:38
Re: Attention rien n'est fait
Larousse n'est pas un dictionnaire normatif. Il n'a aucune valeur.Cactus a écrit :http://www.larousse.fr/dictionnaires/fr ... rios/71355Bel Jéthucine a écrit :C'est GKK qui a raison sur ce coup-là.
(D'ailleurs, en italien, "scenario" ne veut pas du tout dire "scénario", raison de plus pour le franciser tout à fait.)
Ça fait plus de trente ans que l'Académie recommande d'écrire "scénarios".
Dernière modification par Bel Jéthucine le 02 mai 2016, 19:30, modifié 2 fois.
- omardo57
- Messages : 1687
- Inscription : 29 août 2009, 23:20
Re: Attention rien n'est fait
gauloiskiki a écrit :
Dans la vie, y a deux choses que je ne supporte pas :
- Les gens qui écrivent "scénarii" à la place de "scénarios"
- Les gens qui écrivent "tord' à la place de "tort"
- Cactus
- Administrateur du site
- Messages : 19184
- Inscription : 28 juil. 2009, 19:19
Re: Attention rien n'est fait
les préconisations ne sont pas des obligationsBel Jéthucine a écrit : Larousse n'est pas un dictionnaire normatif. Il n'a aucune valeur.
Ça fait plus de trente ans que l'Académie recommande d'écrire "scénarios".
et les deux formes sont admises , point !
et maintenant on arrête la dessus, merci !
Re: Attention rien n'est fait
Ecoute, Gauloiskiki, c'est bien toi qui a écrit :"Pourquoi utiliser le pluriel italien alors qu'on ne le fait pour aucun autre mot qui provient de cette langue ?"gauloiskiki a écrit :En français, on écrit un spaghetti, des spaghettis, une lasagne, des lasagnes, un antipasti, des antipastis, etc ...emanuel75116 a écrit : Bon, et bien, je pense que ce soir tu vas manger des spaghettos, pendant que tes enfants vont manger, quant à eux, des lasagnas. Tout ceci apres d'excellents antipastos de mer. Ensuite, des cannolos en dessert. Et surtout, n'oublie pas les petits amarettos avec ton café.
Bon appétit
A partir du moment où un mot étranger est intégré à la langue française, on lui applique les règles de la grammaire française.
Or, il se trouve qu'en italien, on dit uno spaghetto, i spaghetti, una lasagna, le lasagne, uno antipasti, gli antipasti, uno cannolo, i cannoli, un'amaretto, gli amaretti!!
donc, c'est soit ta règle qui est fausse, soit l'application que tu en fais!!
En gros, tu as tort (avec un t), mais ça, c'est du français
Dernière modification par emanuel75116 le 02 mai 2016, 19:59, modifié 1 fois.
- Falcon
- Messages : 1850
- Inscription : 19 févr. 2014, 17:01
- Localisation : Casablanca
Re: Attention rien n'est fait
Attention , rien n'est fait
- Evargalo
- Messages : 9726
- Inscription : 27 août 2009, 13:07
- Localisation : Près de Lille
Re: Attention rien n'est fait
Dans la vie, il y a deux choses que je ne supporte pas :gauloiskiki a écrit : Dans la vie, y a deux choses que je ne supporte pas :
- Les gens qui écrivent "scénarii" à la place de "scénarios"
- Les gens qui écrivent "tord' à la place de "tort"
- Les redresseurs de "tord"
- L'ASNL
- gauloiskiki
- Messages : 8514
- Inscription : 05 août 2010, 00:19
Re: Attention rien n'est fait
Tu le fais exprès ou quoi ?emanuel75116 a écrit : Ecoute, Gauloiskiki, c'est bien toi qui a écrit :"Pourquoi utiliser le pluriel italien alors qu'on ne le fait pour aucun autre mot qui provient de cette langue ?"
Or, il se trouve qu'en italien, on dit uno spaghetto, i spaghetti, una lasagna, le lasagne, uno antipasti, gli antipasti, uno cannolo, i cannoli, un'amaretto, gli amaretti!!
donc, c'est soit ta règle qui est fausse, soit l'application que tu en fais!!
En gros, tu as tort (avec un t), mais ça, c'est du français
Tu vois bien toi même que le pluriel des mots que tu cites n'est pas le même en français et en italien ?
Et sinon en italien, "i" et "gli" ne sont pas les pluriels de "uno" et "le" n'est pas le pluriel de "una" ...
- Vixxens
- Messages : 1718
- Inscription : 29 déc. 2009, 11:47
- Localisation : Avignon
Re: Attention rien n'est fait
Tout est dit. Le Larousse est une daube.Bel Jéthucine a écrit :Larousse n'est pas un dictionnaire normatif. Il n'a aucune valeur.Cactus a écrit : http://www.larousse.fr/dictionnaires/fr ... rios/71355
Ça fait plus de trente ans que l'Académie recommande d'écrire "scénarios".
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing [Bot], Letherc0re et 349 invités