les grammariens se disputent à ce sujetgauloiskiki a écrit :Au temps pour moi ...messino a écrit : effectivement, je sais pas comment j'ai pu écrire ça![]()
autant pour moi
Perso, je défends "autant"
les grammariens se disputent à ce sujetgauloiskiki a écrit :Au temps pour moi ...messino a écrit : effectivement, je sais pas comment j'ai pu écrire ça![]()
autant pour moi
messino a écrit :mainz 1-2 metz à mon avis
C'est ça le talent.messino a écrit :messino a écrit :mainz 1-2 metz à mon avis![]()
Ich meinte, dass der "Mainzer" Chadli Amri ein sehr sympathischer Spieler ist. Und das man diesen Eindruck bestimmt auch im Interview am Ende des "Mainz-Metz- le résumé"-Films bekommt. Ich verstehe leider nicht alles, was er dort erzählt.granatrotes_herz a écrit :Ich glaube, dass ich die bedeutung dieses satzes nicht gut verstanden habe :Mayence05 a écrit :Was meinst du mit Chadli Amri? Ich habe leider nicht alles verstanden, was er im Interview gesagt hat.Kannst du mir dies bitte erklären ?Mayence05 a écrit :Oui! Et très sympa aussi: "notre" Chadli Amri, n'est-ce pas?
Il manque le troisème buteur de Metzmessino a écrit :messino a écrit :mainz 1-2 metz à mon avis![]()
Ha ?messino a écrit :les grammariens se disputent à ce sujetgauloiskiki a écrit : Au temps pour moi ...
Perso, je défends "autant"
En allemand c'est plus facile, hein ?Mayence05 a écrit :Ich meinte, dass der "Mainzer" Chadli Amri ein sehr sympathischer Spieler ist. Und das man diesen Eindruck bestimmt auch im Interview am Ende des "Mainz-Metz- le résumé"-Films bekommt. Ich verstehe leider nicht alles, was er dort erzählt.
L'ironie est une chose dangereuse sais-tu ?Mayence05 a écrit :Btw.: Wieso kannst du so gut Deutsch?